ИСТОРИЯ СЛОВ
В. В. ВИНОГРАДОВ

Назад Содержание Вперед

Клуб. Из того факта, что язык представляет собой ряды в синхронном плане не всегда достаточно ясно и точно объединенных и согласованных, внутренне слитных напластований, вытекает историчность и традиционность многих типов и систем словесных сцеплений и группировок в современной лексике. Например, клуб (англ. club) и клуб `шарообразная масса' являются омонимами и в силу несоединимости, разобщенности значений, т. е. отчасти в силу разной этимологии, и в силу резкой разницы образуемых ими словопроизводных «гнезд» (ср. клубный, устар. клубмэн и клубить, клубиться, но клубок — обособилось), и в силу далекости фразеологических связей (ср. рабочий клуб, заводской клуб и устар. английский клуб, с одной стороны, и с другой: клубы дыма, валить, нестись клубами и т. п.), и в силу несовпадения грамматических форм (клубов, клубами и т. п., но клубы , клубов, клубам и т. п.). Большая часть этих различий унаследована от прошлого и в своих противопоставлениях установилась вскоре после освоения русским языком английского слова club (клуб), т. е. около полутораста лет тому назад.

(Об омонимии в русской лексикографической традиции // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 292).


Назад Содержание Вперед