ИСТОРИЯ СЛОВ
В. В. ВИНОГРАДОВ

Назад Содержание Вперед

Пробудить — пробудиться. [...] глагол пробудить, который сначала являлся синонимом глагола разбудить, с развитием переносных отвлеченных значений в русском литературном языке с конца XVIII в. замыкается в узком кругу фразеологических связей. В словарях Академии Российской конца XVIII и начала XIX в. пробуждать — пробудить рассматривается как слово среднего стиля, имеющее одно прямое значение: `прервать сон'. Ср. пробуждаться — `просыпаться, приходить после сна в чувство'; пробуд `время прекращения сна' (Пред самым пробудом снилось, грезилось) (сл. АР, ч. 5, с. 492). Однако уже со второй половины XVIII в. из стилей художественной литературы все глубже входит в систему национального литературного языка переносное значение слова пробудить — пробуждать: `возбуждать, подстрекать', как определяет это значение словарь 1847 г. (Рассказы путешественников пробудили в нем желание побывать в чужих краях) (сл. 1847, т. 3, с. 516). Параллельно протекает процесс развития отвлеченных значений и в глаголе пробуждаться (ср.: страсти пробуждаются).

В дальнейшем история изменений значений глагола пробудить — пробуждать и глагола пробудиться — пробуждаться разошлись. В глаголе пробудить — пробуждать прямое значение все более вытеснялось употреблением синонимов будить, разбудить (кого-нибудь), но на основе его развилось переносное значение `кого-нибудь возбудить, сделать активным, деятельным', например: пробудить к активной деятельности (см. Ушаков, 3, с. 895). В глаголе же пробудиться — пробуждаться сохранилось и основное значение — `проснуться, перестать спать' и развившееся из него переносное (ср.: пробудиться к новой деятельности, или у Пушкина: «Во мне пробудилась охота к литературе»). Таким образом, в современном русском языке (так же, как и в литературном языке второй половины XIX в.) глагол пробудить выражает только отвлеченные фразеологически связанные значения `породить, вызвать появление чего-нибудь' (пробудить интерес, охоту, желание, страсть к чему-нибудь и т. п.).

Сходные, хотя и с индивидуальными вариациями, процессы образования фразеологически связанных значений — в связи с утратой или ослаблением основных номинативных значений — можно наблюдать в семантической истории таких славянизмов, как потрясти — потрясать, возмутить — возмущать, распространить — распространять и т. п.

(Основные типы лексических значений слова // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 179—180).


Назад Содержание Вперед