ИСТОРИЯ СЛОВ
В. В. ВИНОГРАДОВ

Назад Содержание Вперед

Ввернуть (загвоздить) крепкое словцо. Отпечаток каламбурного словоупотребления может возникнуть и в том случае, когда целый ряд слов профессионального, конкретного значения употреблен в экспрессивном, переносном смысле и образует как бы восходящую лестницу синонимов. Так, Гоголь сочетает глаголы — ввернуть, скрепить, загвоздить с выражением — «кое-какое крепкое словцо» и использует соответствующие фразеологические единицы в качестве своеобразного рефрена. Именно так построен рассказ Чичикова о дворовом человеке Попове. «Должен быть грамотей: ножа, я чай, не взял в руки, а проворовался благородным образом. Но вот уж тебя, беспашпортного, поймал капитан-исправник. Ты стоишь бодро на очной ставке. ”Чей ты?“ — говорит капитан-исправник, ввернувши тебе, при сей верной оказии, кое-какое крепкое словцо. ”Такого-то и такого-то помещика“, — отвечаешь ты бойко. ”Зачем ты здесь?“ — говорит капитан-исправник. ”Отпущен на оброк“, — отвечаешь ты без запинки. ”Где твой пашпорт?“ — ”У хозяина, мещанина Пименова“. — ”Позвать Пименова! Ты Пименов?“ — ”Я Пименов“. — ”Давал он тебе пашпорт свой?“ — ”Нет, не давал он мне никакого пашпорта“. — ”Что ж ты врешь?“ — говорит капитан-исправник с прибавкою кое-какого крепкого словца. ”Так точно, — отвечаешь ты бойко, — я не давал ему, потому что пришел домой поздно, а отдал на подержание Антипу Прохорову, звонарю“. — ”Позвать звонаря! Давал он тебе пашпорт?“ — ”Нет, не получал я от него пашпорта“. — ”Что же ты опять врешь?“ — говорит капитан-исправник, скрепивши речь кое-каким крепким словцом. ”Где ж твой пашпорт?“ — ”Он у меня был, — говоришь ты проворно, — да, статься может, видно, как-нибудь дорогой пообронил его“. — ”А солдатскую шинель, — говорит капитан-исправник, загвоздивши тебе опять в придачу кое-какое крепкое словцо, зачем стащил?“». В сущности, в этом примере характерный для Гоголя прием использования разнообразных очень выразительных синонимов осложнен каламбурным их подбором и размещением. При однородности значения и даже при общности стилистической окраски — в выражениях: «ввернуть кое-какое крепкое словцо», «скрепить речь кое-каким крепким словцом», «загвоздить кое-какое крепкое словцо», сопоставленных друг с другом и сменяющих одно другое, начинают смутно проступать и первичные, конкретные значения глаголов — ввернуть, скрепить, загвоздить.

(Виноградов. О языке худож. лит., с. 239—240).


Назад Содержание Вперед